“Canto
libre del pueblo"
de FRANCISCO ALVERO,
EL JUGLAR DE LA LIBERTAD
En homenaje a todos los pueblos que luchan y resisten que son la verdadera poesía.
A los poetas y cantores populares y revolucionarios tales como Guillen, Marti, Neruda, Violeta Parra, Victor Jara, Zitarrosa, Bendedetti, Ali primera, Yupanki, Mercedes Sosa, Viglietti, Amparo Ochoa, Mejia Godoy, entre muchos otros
Canto,
porque sangra mi guitarra, sabemos la razón
Pues un gran dolor ella guarda en sus entrañas, guerrilleras de amor
Ebria de pasión, enamorando distancias,
Por
caminos musicales nos abraza, si señor
Por eso es
que mi canto, tiene alma de trovador
Por memoria,
por justicia y por la liberación!
Canto, por
la dignidad del pueblo, lo digo en mi canción
Con toda
mi voz!
Estos
versos que me invaden, tienen ese sabor
Amargo dulzor
De los
pueblos ancestrales Que han luchado, sin fronteras,
Por paz y
liberación!
Por eso
alzo mi voz, y te invito a que te sumes
Con el
arte de la sangre, que libera el corazón
Canto, abrazando la esperanza, de un mañana mejor,
Siempre cara
al sol voy preñando lo imposible
Sin duda ni temor. Como un trovador
Despertando las conciencias,
Que aguardaron
cinco siglos, para su liberación!
Derramando
voy estos versos a mi tierra
Nuestra América
morena, el más hermoso crisol
Si acaso nuestro
canto no alcanzara, a sembrar aquel sol
Ven, vamos mi amor y unamos nuestros brazos
Sin miedo
ni temor! Vamos por favor
Que el
dolor nunca ha podido,
Acallar,
acallar, acallar la decisión
Y así
cantando juntos,
Sin falta
alcanzaremos
Ese sol,
nuestro sol, de paz y liberación!
El canto libre del pueblo, se asoma!
Libre como el viento, Ardiente como el sol.
Paz en Nuestra América, También en Medio Oriente
Por tierra y justicia, Se alza nuestra voz!
Ardiente como el sol. De la liberación!
“DEL ALGARROBO AL CEREZO” ATAHUALPA YUPANQUI EN JAPÓN
A partir de 1964 , “Don Ata” se presenta en varias oportunidades en el país oriental. Fruto de esos viajes en 1977 se edita su “Del Algarrobo al Cerezo” (Aguilar Ediciones- Madrid).
La base fueron algunas notas publicadas en la Revista y que posteriormente se agruparon, con ciertas modificaciones, en el libro mencionado.
La nota aparecida en Folklore Nº 62 (3/3/1964) aunque no llevaba titulo corresponde al primer capítuloo : “Primera Visión de Tokio”.
En Nº 63 (17/3/1964) se publica el 2º Capítulo con el nombre de “Destino de Mijoio”
El artículo del Nº 64 (31/3/1964) corresponde a “Bungoró y su teatro” ; 3er Capítulo del libro
En Folklore 65 (14/4/1964) “Mutsu, el final de la tierra” luego en el libro es el 5º Capítulo.
El 4º Capitulo aparece en la Revista Nº 66 (28/4/1964): fue el titulado “Sembomatsu Bara”.
En el Nº 68 (26/4/1964) bajo el título de “Monte de los mil pinos” nos habla Yupanqui de una comarca asi llamada y su poeta representativo , cerca del Fujiyama. Curiosamente esta historia no aparece en el libro.
Por fin en el Nº 69 (2/6/1964) de la Revista aparece la última nota que se corresponde con el último capítulo del libro editado posteriormente. Es el “Adiós” el “Sayonara” de Yupanqui a Japón.
En 1966 Atahualpa realiza otra larga gira por Japón. Curiosamente, el Capítulo que en libro el se llama “Camino a Tokaido” lo encontramos publicado en la Revista Folklore Argentino (La “Otra” que editara Marbiz) Nº 6 en Abril de 1966. Incluye una bella poesía : “Desde el camino” dedicada al poeta catamarqueño que falleciera ese año pocos meses después.
En la misma Revista Folklore Argentino, pero en la Nº 12 de Diciembre de 1966, Yupanqui envía para su publicación una nota acerca de “Jiro Hamada el Poeta de Kawasaki” , que aunque no está en el libro al que nos estamos refiriendo, merece ser incluida en estas notas. Jiro Hamada que fue el traductor al japones del “Canto del viento” le regaló a nuestro cantor una serie de 52 coplas populares en octosílabos, referidas a otras tantas regiones del Japón , algunas de las cuales están en el artículo.
Pero volviendo a Revista Folklore de Editorial Honnegger en el Nº 123 (21/6/1966) Atahualpa envía también otro artículo que al parecer no se utilizó en la edición de “Del Algarrobo al cerezo”.
Lo tituló “la leyenda de Sangaku-Kio” y es una larga y compleja historia que Don Ata remata de alguna manera con una reflexión sobre el respeto y el fervor que se debe tener para decir un poema, cantar una canción o bailar una danza.
Todos los reportajes enviados desde Japón por Atahualpa Yupanqui los hemos agrupado en un PDF descargable llamado:
Notas.Del Algarrobo al Cerezo
Esta fue la caratula de la primera edición del 1977 y los dibujos incluidos en él, de Santiago Paz, artista nacido en Comodoro Rivadavia pero residente en España desde 1971 y fallecido en 2017,
Aprovechando que estamos con Don Atahualpa y sus giras por Japón veamos que decían la Revistas en vísperas o al regreso de esos viajes.
León Benarós lo entrevista en Folklore Nº 58 (24/12/1963). Cuenta que serían 28 conciertos en 10 ciudades, lleva su guitarra de caja de jacarandá y diapasón de ébano , discos de artistas argentinos y quenas para regalar y tiene intención de realizar algunas grabaciones.
La despedida antes de su gira a Japón de 1966 , la hace la Revista Folklore en la tapa del Nº 117 (5/4/1966) con un sugerente ¡Sayonara Don Atahualpa! y en el interior en una extensa entrevista de Félix Luna comenta entre otros asuntos que viajará dos veces ese año al Japón y que la que introduzco el arte argentino de la guitarra en aquel país en realidad fue María Luisa Anido, a quien algún día hemos de dedicarle una nota especial.
Revista Folklore Argentino también se suma a la noticia, con nota de despedida en el Nº 5 (Abril 1966) y Carta postal de Atahualpa en la Nº 8 (Agosto 1966)
En Folklore Nº 150 (11/7/1967) Nuevamente en Japón envía noticias de sus actuaciones.
Revista Folklore Nº 152 (29/8/1967)también publica una nota a su regreso con las sensaciones vividas en aquel país oriental. Anuncia que allí compuso su Chacarera del Gualicho que se puede escuchar por gentileza de ehguacho2008 en
https://www.youtube.com/watch?v=qTR6RwVII60
Y hasta aquí las andanzas por Japón de Atahualpa Yupanqui. Termina la tercera “entrada” que le dedicamos. Antes fueron sus Artículos llamados “La tierra hechizada” y los aparecidos como “El Canto del Viento” y que precedieron a la publicación del libro. Queda mucho más de lo publicado por Folklore, pero eso será para otras ocasiones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario